英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

Couch Potato 电视迷:长期宅的人容易得幽居病

kira86 于2019-04-30发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
今天学习与电视迷、电脑迷有关的英语表达,此外,还有“空巢老人”等等的英语说法。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

20060820沙发土豆.jpg
Now, the VOA Special English program, Words and Their Stories.

Couch Potato 电视迷:整天都在看电视的人的生活

Some unusual words describe how a person spends his or her time. For example, someone who likes to spend a lot of time sitting or lying down while watching television is sometimes called a "couch potato." A couch is a piece of furniture that people sit on while watching television.

你正在收听的是美国之音慢速英语节目《词汇掌故》。

Robert Armstrong, an artist from California, developed the term couch potato in nineteen-seventy-six. Several years later, he listed the term as a trademark with the United States government. Mister Armstrong also helped write a funny book about life as a full-time television watcher. It is called the "Official Couch Potato Handbook."

有些独特的表达来描述一个人是如何消磨时光的。比如,成天喜欢躺著或坐在沙发上看电视的人被称为“电视迷(couch potato)”。长沙发是指人们看电视坐的家俱。

Couch potatoes enjoy watching television just as "mouse potatoes" enjoy working on computers. A computer mouse is the device that moves the pointer, or cursor, on a computer screen. The description of mouse potato became popular in nineteen-ninety-three. American writer Alice Kahn is said to have invented the term to describe young people who spend a lot of time using computers.

罗伯特·阿姆斯特朗是一位加利福尼亚的艺术家,是他在1976年想出了“couch potato”这个词的。若干年后,他在美国将这个词注册为商标。阿姆斯特朗先生还帮助撰写了一本关于全职电视迷生活的诙谐书籍,这就是所谓的“职业电视迷手册”。

Too much time inside the house using a computer or watching television can cause someone to get "cabin fever." A cabin is a simple house usually built far away from the city. People go to a cabin to relax and enjoy quiet time.

“电视迷”喜欢看电视,就像“电脑迷”(mouse potatoes)喜欢玩电脑一样。鼠标是用来移动屏幕上的光标或箭头的设备。“电脑迷”这种说法在1993年开始流行开来。据说这个词是美国作家Alice Kahn创造的,用于形容长时间玩电脑的年轻人。

Cabin fever is not really a disease. However, people can experience boredom and restlessness if they spend too much time inside their homes. This is especially true during the winter when it is too cold or snowy to do things outside. Often children get cabin fever if they cannot go outside to play. So do their parents. This happens when there is so much snow that schools and even offices and stores are closed.

长时间待在家里玩电脑或看电视会使人得幽居病(cabin fever)。小木屋(cabin)是一种简易房,通常远离市区。人们会去小木屋放松一下,享受一段清静时光。

Some people enjoy spending a lot of time in their homes to make them nice places to live. This is called "nesting" or "cocooning." Birds build nests out of sticks to hold their eggs and baby birds. Some insects build cocoons around themselves for protection while they grow and change. Nests and cocoons provide security for wildlife. So people like the idea of nests and cocoons, too.

幽居病其实不是真正意义上的病。但是,如果人们太长时间呆在家里会感到厌烦和烦燥。这种情况在冬天里天太冷或雪太大不适合出去时尤为明显。如果孩子们不能出去玩,通常会得幽居病。家长也如此。这种情况通常发生在下大雪,致使学校,甚至办公室和商场关门之时。

The terms cocooning and nesting became popular more than twenty years ago. They describe people buying their first homes and filling them with many things. These people then had children.

有些人喜欢花很多时间在家里整饰家居环境,这被叫做筑巢(nesting)或作茧(cocoonin)。鸟用树枝筑巢来安置鸟蛋和雏鸟,有些昆虫在生长和蜕变时作茧自保。巢和茧为野生动物提供了安全保障。因此,人也喜欢筑巢和作茧这种做法。

Now these children are grown and have "left the nest." They are in college. Or they are married and starting families of their own far away. Now these parents are living alone without children in their "empty nest." They have become "empty nesters."

作茧和筑巢这两个词在20多年前开始流行,形容的是首次购房的人,他们在家里添置许多家具, 然会生儿育女。

(MUSIC)

这些孩子现在已长大成人,离家远走(left the nest)。有的上了大学,有的结婚,在很远的地方建立了自己的家庭。而他们的父母却空巢孤居,成为空巢老人(empty nesters).

This VOA Special English program, WORDS AND THEIR STORIES, was written by Jill Moss. I'm Faith Lapidus.

音乐

本期美国之音慢速英语节目《词汇掌故》由吉尔·摩斯撰稿。我是菲斯·拉皮德斯。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行

365彩票网