英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

柳叶刀:全球1/5死亡 与不良饮食习惯有关

kira86 于2019-04-12发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
一项新的研究发现,2017年,全球有1100万人因食用高糖、高盐和精加工肉类而死亡。营养学家建议多吃坚果少吃盐。饮食习惯决定寿命长短。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

不健康饮食.jpg
One in Five Deaths Linked to Unhealthy Diet

全球五分之一的死亡:与不良饮食习惯有关 

In 2017, eleven million deaths worldwide were linked to people eating diets high in sugar, salt and processed meat.

2017年,全球有1100万人因食用高糖、高盐和精加工肉类而死亡。

Those foods were partly to blame for heart disease, cancer and diabetes, a new study found.

一项新的研究发现,这些食品在一定程度上导致了心脏病、癌症和糖尿病。

The study is called the Global Burden of Disease. It followed eating trends in 195 countries from 1990 to 2017. The findings were reported in the publication The Lancet.

这项研究被称为“全球疾病负担”(Global Burden of Disease)。该研究跟踪了1990年至2017年195个国家的饮食趋势。研究结果发表在《柳叶刀》杂志上。

Researchers considered 15 dietary elements, such as diets low in fruits, vegetables, whole grains and milk. They also looked at diets high in red meat, processed meat, sugar-sweetened drinks and sodium.

研究人员考虑了15种饮食元素,比如水果、蔬菜、全谷物喝牛奶含量比较低的饮食。他们还研究了富含红肉、加工肉类、含糖饮料和钠含量较高的饮食。

The study found that Uzbekistan had the highest percentage of diet-related deaths.

研究发现,乌兹别克斯坦因饮食而引起的死亡率最高。

Israel had the lowest proportion of diet-related deaths, while the United States rated 43rd in the study.

以色列与饮食有关的死亡率最低,而美国在这项研究中排名第43位。

Consumption of foods such as nuts and seeds, milk and whole grains was on average too low, the researchers found.

研究人员发现,坚果、种子、牛奶和全谷物等食物的摄入量普遍过低。

Chris Murray is director of the Institute for Health Metrics and Evaluation at the University of Washington, which led the work.

克里斯·默里是华盛顿大学健康指标与评估研究所所长,该研究所领导了这项研究。

Poor diet is responsible for more deaths than any other risk factor in the world, he said.

他表示:“全球范围内,因不良的饮食习惯所导致的死亡人数比任何其他危险因素所导致的死亡人数都要多。”

The study found people ate only 12 percent of the recommended amount of nuts and seeds -- an average intake of 3 grams a day. For good health, experts say, you should eat 21 grams of nuts and seeds every day.

研究发现,人们每天的坚果和种子摄入量仅为推荐摄入量的12%,平均每天食用3克。而专家认为,为了保持健康,你应该吃21克坚果和种子。

The study also found that people drank more than 10 times the recommended amount of sugary drinks.

研究还发现,人们饮用的含糖饮料是推荐量的10倍以上。

Another study published in January suggested an "ideal diet" for the health of people and the planet would include a doubling of the consumption of nuts, fruits, vegetables and legumes. Such a diet would also include reducing by half the amount of meat and sugar consumed.

今天一月发表的另一项研究表明,为了人类和地球的健康,“理想的饮食”应该将坚果、水果、蔬菜和豆类的摄入量增加一倍,还应将现有饮食种的肉类和糖分摄入量减少一半。

I'm John Russell.

我是约翰·拉塞尔。

小e英语Jewel翻译!

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行

365彩票网