英语听力

听力入门英语演讲VOA慢速英语美文听力教程英语新闻名校课程听力节目影视听力英语视频

联合国预测:到2050年,全球近70%的人将居住在城市

kira86 于2018-10-23发布 l 已有人浏览
增大字体 减小字体
联合国官员预测,到本世纪中叶,全世界的城市居民可能增加25亿人。专家警告说,人口增长将加剧某些地区的住房危机。
    小E英语欢迎您,请点击播放按钮开始播放……

城市人口.jpg
Experts: Growth of Cities Will Worsen Housing Crisis

到2050年,全世界将近70%的人口将居住在城市

Close to 70 percent of the world's population will live in cities by the year 2050.That prediction comes from the United Nations Department of Economic and Social Affairs.

到2050年,全世界将近70%的人口将居住在城市。这一预测来自联合国经济和社会事务部。

U.N. officials predict that another 2.5 billion people could be living in the world's cities by the middle of the century.Experts warn that population growth will worsen housing crises in some areas.

联合国官员预测,到本世纪中叶,全世界的城市居民可能增加25亿人。专家警告说,人口增长将加剧某些地区的住房危机。

Large cities around the world, from Los Angeles to Mumbai, already struggle with housing issues.In some neighborhoods, rising housing prices have forced the very poor from their homes.Many poor people now live in simple, temporary shelters or on the street.

从洛杉矶到孟买,世界各地的大城市已经在着手解决住房问题。一些街区的房价上涨,迫使穷人离开家园。许多穷人现在住在简单的临时住所或街道上。

Kevin Klowden directs the Center for Regional Economics and California Center at the Milken Institute.He notes that people are moving to large cities not just for high paying jobs.He said that many are also looking for the chance to live and work with other people, career advancement and access to better resources.

凯文·克劳登是米尔肯研究所区域经济与加州中心主任。他指出,人们搬到大城市不仅仅是为了高薪工作。他说,许多人还在寻找与他人生活和工作的机会、职业发展和获得更好资源的机会。

Some countries have built new capital cities to help ease overcrowding.Nigeria, Myanmar, Kazakhstan and Tanzania have all moved their administrative centers in recent years.Egypt is building a new capital east of Cairo.Klowden says these efforts help, but do not solve the problem.

一些国家已经建立了新的首都来帮助缓解过度拥挤。尼日利亚、缅甸、哈萨克斯坦和坦桑尼亚近年来都迁移了行政中心。埃及正在开罗东部修建一座新首都。克劳登说,这些努力虽然有帮助,但不能解决问题。

A U.N. report released in May noted that 37 million people live in Tokyo, the world's largest city by population.New Delhi follows with 29 million, and Shanghai with 26 million.Mexico City, Sao Paulo, Cairo, Mumbai, Beijing and Dhaka are each home to about 20 million people.

联合国5月份发布的一份报告指出,全球人口最多的城市东京有3700万人。紧随其后的是新德里和上海,分别为2,900万和2,600万。墨西哥城、圣保罗、开罗、孟买、北京和达卡各有大约2000万人口。

The report predicted that by 2030, the world will have 43 very large cities, each with more than 10 million people.The reports adds that some smaller cities will also have major population growth.By 2020, Tokyo's population is expected to begin to decrease.India, China and Nigeria will be responsible for one-third of the world's predicted urban expansion by 2050.

报告预测,到2030年,全球将有43个特大城市,每个城市的人口都超过1000万。报告还说,一些较小的城市也将出现人口增长。到2020年,东京的人口预计将开始减少。预计到2050年,印度、中国和尼日利亚的城市扩张将占全球城市扩张的三分之一。

Eric Heikkila directs the Office of Global Engagement at the University of Southern California's Price School of Public Policy.He says that in many cases, population growth takes place before there are plans to deal with that growth.He added that land use rules sometimes are outdated.

埃里克·海克拉是南加州大学普赖斯公共政策学院全球参与办公室主任。他说,在很多情况下,人口增长发生在应对人口增长的计划出台之前。他补充说,有时土地使用规则已经过时。

People may be displaced by conflict, lack documents proving ownership of their land or have no lenders willing to help them buy a home.The World Bank says only 30 percent of land use rights are registered or recorded worldwide.

人们可能会因为冲突而流离失所,缺乏证明他们土地所有权的文件,或者没有贷款人愿意帮助他们买房。世界银行表示,全世界只有30%的土地使用权被注册或登记。

Tjada McKenna is chief operating officer for the aid group Habitat for Humanity International.She says that the ability to own a home in many countries is often difficult, especially for women and minority groups.

加达·麦肯纳是援助组织仁人家园国际的首席运营官。她说,在许多国家,买房是一件很困难的事情,尤其是对于女人和少数民族而言。

Private organizations, like Habitat for Humanity, are helping.It asks volunteers to build homes.The group has provided housing for more than 13 million people since its creation in 1976.

像仁人家园这样的私人组织正在帮助解决买房难的问题。该组织要求志愿者建造房屋。自1976年成立以来,该组织已经为1300多万人提供了住房。

Habitat for Humanity also has loan programs for people living outside the United States.McKenna said, "We're allowing families to make their homes livable.With those (loans), people are installing toilets or cook stoves or other things."

仁人家园还为居住在美国以外的人士提供贷款服务。麦肯纳说:“我们允许贷款者装修房子,让他们的房子变得舒适宜居。有了这些贷款,他们就可以开始安装卫浴,炉灶或其他东西。

Eric Heikkila noted that every city is different in dealing with development issues.Each one has its own economic forces at work, its own institutions at play and its own history, he said.

艾瑞克·海克拉指出,每个城市在处理发展问题上的方法都是不同的。他说,每个国家都有自己的经济力量在起作用,有自己的制度在起作用,也有自己的历史文化在起作用。

Experts say that answers to the housing crisis and other issues must be developed city by city.

专家说解决住房危机及其他一些问题上,我们要具体问题具体分析,因城而异,不能亦步亦趋。

I'm Jonathan Evans.

乔纳森·埃文斯为您播报。

 1 2 下一页

分享到

添加到收藏

VOA慢速排行

365彩票网